Skip to content

chapuza

botched job

noun chah-POO-sah Rare

Also means

hack

Usage Note

Chapuza describes sloppy, rushed, or amateurish work — the Spanish equivalent of a 'bodge job'. It is informal and mildly pejorative: Eso es una chapuza means 'That's a real hack job.' The verb chapucear and the agent chapucero share the same root.

Examples

"La reparación fue una chapuza que duró dos días."

Natural Translation

The repair was a botched job that lasted two days.

Explore Spanish by topic