Also means
to worry
Usage Note
Apurar has a notable regional split: in Spain it most often means 'to drain/exhaust completely' (apurar el vaso, 'to drain the glass') or 'to rush someone'; in Latin America the reflexive apurarse is the standard way to say 'to hurry up', equivalent to Spain's darse prisa. As an intransitive or reflexive it can also mean 'to worry' in some varieties.
Examples
"¡Apúrate, que llegamos tarde!"
Natural Translation
Hurry up, we're going to be late!
Related Words
Explore Spanish by topic
SpanishNow
6 min read