Also means
to untie
Usage Note
Desatar literally means to untie something bound, but its most common use is figurative: desatar una crisis ('to unleash a crisis'), desatar una tormenta de críticas ('to trigger a storm of criticism'). The reflexive desatarse emphasises spontaneous eruption: se desató una pelea ('a fight broke out').
Examples
"La noticia desató una ola de protestas."
Natural Translation
The news unleashed a wave of protests.
Related Words
Explore Spanish by topic
SpanishNow
6 min read