amainar
to abate
verb ah-mah-ee-NAHR Rare
Origin: From nautical language, likely from Catalan or Occitan 'amainar', related to 'amaine' meaning to lower sails.
Also means
to ease
Usage Note
Amainar originates in nautical vocabulary — literally to lower the sails in a storm — and it is now used figuratively for any intensity that diminishes: wind, rain, anger, or conflict. It is most often found in weather reporting and literary prose. The subject is typically a natural force or an emotion: el temporal amainó ('the storm eased'). It is rarely used in everyday colloquial speech, which tends to prefer calmarse or bajar.
Examples
"El viento comenzó a amainar al atardecer."
Natural Translation
The wind began to abate at dusk.
Related Words
Explore Spanish by topic
SpanishNow
6 min read
SpanishNow
6 min read