Usage Note
Liebre is the wild hare, distinct from conejo (rabbit) — a hare is larger, with longer ears and legs, and does not burrow. The idiom levantar la liebre means to let the cat out of the bag (to reveal something that was being kept hidden). The proverb donde menos se piensa salta la liebre warns that the unexpected turns up where you least expect it.
Examples
"Una liebre cruzó el campo a gran velocidad."
Natural Translation
A hare crossed the field at great speed.
Related Words
Explore Spanish by topic